找回密码  

同声传译 优选北京策马翻译有限公司

2020-06-01| 发布者: xiaobian| 查看: 3219

2020年初爆发的新冠疫情,像一只看不见的手,按下了整个社会生活的暂停键,每个人不得不用新的认知去看清、适应和应对新的境遇。日常停摆了,变化却在悄然发生,这是危 ...

2020年初爆发的新冠疫情,像一只看不见的手,按下了整个社会生活的暂停键,每个人不得不用新的认知去看清、适应和应对新的境遇。日常停摆了,变化却在悄然发生,这是危难,也是机遇,这是终止,也是新生,每个人都要在变化中重新选择、重新入局。尤其是即将走出象牙塔的众学子,在这一局中胜算几何?

陷入泥淖的留学路

春节过后,随着新型冠状病毒疫情的持续扩散,疫情所引发的焦虑也蔓延至社会的各个角落。在教育领域,国内的教学秩序尚未恢复正常,有留学计划的中国学生同样受到旅行禁令、签证停办、托 /雅 思等考试取消等政策的影响。“今年我还能不能出得去?”、“疫情会影响签证吗?”、“现在国外疫情也越来越严重了,面试会不会延期?”社交媒体上,类似问题的讨论并不少见。

相比于对申请、面试的忧虑,疫情对学生影响更为直接的是与留学相关的各类语言类考试。雅 思、托 福、GRE、GMAT等考试在2月、3月接连取消后,随着疫情在国外蔓延、防控形势不容乐观,4月份的雅 思考试也随即取消。这给获得国外学校有条件录取或者仍处在申请准备阶段、尚未考取语言成绩的学生带来了极大的不确定性。

目前就读于广东外语外贸大学的舒婷就是焦虑者之一。“去年刷过几次雅 思,只有6.5分,还不够巴斯大学的分数。”作为英语专业学生,舒婷想在本科毕业后去英国深造,学习口笔译专业。她觉得光会英语已经不再是什么优势,而做翻译不仅需要中英文能力都很强,更能构建一套新的技能和知识体系,为将来的职业发展增加更多可能性。

“其实在国内也可以考翻译硕士,但我希望去英语国家接受当地语言和文化熏陶,让自己在观念和思维上更加‘英式’。至于学校,我偏爱巴斯大学,但如果申请不到,其他学校也可以,只要能出去就行。”但雅 思分数不够是“硬伤”,想要刷分又不知考试何时恢复。即便考试恢复,报考的人也扎堆,不仅考位会更加紧张,整体分数也会随刷而高,申请竞争加剧。“造成今天这种局面,当然跟疫情有关系。但我觉得还是要怪自己,在机会来临的时候没有做好准备。”

去年年底,舒婷的室友小敏也申请了英国的口译硕士,分数也还不够目标院校的要求。但是,她却意外地找到了一根“救命稻草”。“我的一个师姐在策马翻译工作,分管的就是海外及港澳名校翻译硕士留学项目,得知我的情况后给我推荐了一款课程,只要雅 思成绩单科不低于6分、总成绩达到6.5分,就可以进入‘绿色通道’,优先获取一些学校的面试机会,而我那时候雅 思分刚好够。”

小敏并没有独吞这块“大馅饼”,而是分享给了舒婷。据小敏回忆,当时她建议两人拿这个保底,来年再考一次雅 思,如果考到7分以上,再申请更好的学校,但舒婷拒绝了。“当时我很犹豫,一是太多疑,老觉得是新事物没接触过,不敢去尝试;二是太固执,只想去巴斯大学,别的学校暂时不考虑。”回忆起这件事情,舒婷满是沮丧与懊悔,因为即便现在回头,也赶不上今年入学了。 “错过这村就没这店了,真是一步迟疑就会处处落后,如果去年年底我听小敏的,现在已经等面试了,而不是还在为考雅 思苦苦煎熬。”

考研号角未响,胜负或已分晓

2020年研究生入学考试虽然在新冠疫情爆发前已经结束,但却因疫情被迫推迟出成绩、推迟复试,再往后还可能推迟录取,甚至于影响2021年的考研初试。

如果说2020年的考生面对的只是“延期宣判”,那么2021年的考生面临的将是“白刃之战”。2020年考研人数达到了341万人。今年由于很多企业受疫情影响不再招工,甚至出现了裁员潮,就业形势会进一步严峻,找工作的难度会突破天际。因此,2020年未上岸的考生和2021年应届毕业生可能会扎堆考研,届时考研人数有可能突破400万大关。

“竞争太激烈了,如果不早点准备,到时候根本没有胜算!”湖南师范大学的高源同学就是一只“早起的鸟”,他瞄准了2021年北京外国语大学的翻译硕士(MTI)。

由于疫情,学校还没有开学,他把更多时间花在了备考MTI上面。高源身上有着湖南人身上特有的“霸蛮”劲儿。他说,虽然自己是中文系学生,但对英语一直念念不忘;虽然自己有校内保研的机会,但就想凭实力考到北京去;虽然知道跨校、跨省、跨专业是考研较难的“三级跳”,但情愿以此作为自己知行合一、砥砺前行的佐证。

他这么说,也这么做。家里的书桌上堆满了各种复习资料和参考书目,早上八点他开始背单词、记语法、做习题,中午休息一小时,下午练翻译或背百科知识,晚上还要写作和整理时政热点,每天按照学习计划有条不紊地向心中的目标前进,可他心里依然有痛点。

“我是中文系的学生,对汉语写作有信心,但英语只过了6级,显然还不够有竞争力;百科知识浩渺纷繁,不知如何下手;翻译更是零基础,光靠自学很难上道。时间很宝贵,我不想走弯路,需要有高人帮我指点迷津、化繁为简、倍道而进。”

近日,高源也上起了网课。他不是在完成学校的课业,而是特意报读了策马翻译推出的贯穿全年的“MTI保驾直通班”,里面的内容从摸底考试到择校建议、从英语语法解析到笔译技能训练、从百科知识梳理到考前全真模拟,涵盖了MTI考试从备考要点到应试流程的方方面面。高源说,课堂上名师的悉心教诲、过来人的成功经验让自己受益良多,恰如“好风凭借力,送我上青云!”

目标清晰、内心笃定、严格自律,又有详实周密的复习计划和完备科学的辅导课程加持,高源对考取北外MTI似乎志在必得。“考研就是淘汰赛,尤其是考名校,面对的将是全国各地优秀的高手,必须把自己武装到牙齿。无论结果怎样,都要无愧于过程!”

高源说,其实他身边有很多同学,或因为羡慕名校身份、或因为畏惧就业压力而选择考研,但现在疫情一来,有的宅在家里放飞自我,有的患得患失踟蹰不前,有的闭门造车故步自封……等到疫情结束,将会出现一堆“学霸”和“学渣”,也许不用等到考研号角吹响,胜负就已分晓。

找工作,你有“卖点”吗?

受新冠疫情影响,不少工厂、店面停业,部分企业也陆续推迟复工时间,经济损失明显加剧。节衣缩食之下,一些公司选择暂缓招聘,不再新设岗位。由此,新一轮恐慌开始在职场蔓延。

先被波及且影响较大的当属应届毕业生群体。

根据新闻媒体统计,2020年应届高校毕业生有874万,同比增加40万;考研落榜人数超过260万,大多还未有求职行为。而随着经济增速放缓以及疫情的影响,多数企业校招推迟或者取消。岗位需求下降而毕业生数量增多,一增一减之下,今年应届生面临毕业即失业的困境。

来自华北理工大学的毕业生小林从未像今年这样厌恶假期,因疫情影响只能受困家中,原本联系好的实习也泡了汤。假期间她也曾尝试投过四、五份求职简历,但都石沉大海。“更令我烦恼的是毕业答辩,不知道会不会延期。现在的开学时间学校说等通知,如果不能按时毕业,对我求职的影响也是很大的。”

有一天,小林在手机上看到一条公众号推文,策马翻译推出了线上远程实习项目,让实习生可以足不出户实现“云办公”,对于广大像小林这样实习无门路、求职无音信的毕业生来讲,无疑是雪中送炭。

“虽然是翻译公司,虽然我不是英专学生,但可供挑选的岗位挺多的,我就应聘了新媒体运维一职。”现在,小林每天通过“钉钉”软件领取任务,按照要求完成后再接受负责人的审核和评定。

“这套远程实习体系很棒,除了工作任务,还可以学习英语、口译、笔译方面的知识和求职技能、职场经验,两个月的实习结束后不仅有实习证书,表现优异的话还能获得奖金甚至转正的机会!”

在实习过程中,小林发现策马的在线翻译课程让人眼前一亮。“不仅种类齐全,口笔译实战技能、考证、考研、出国留学等等五花八门,而且老师太好了,连外 交部、联合国的翻译都来这里授课。讲真,能上这些大神的课,平时在学校想都不敢想。其实我觉得,疫情期间其实是一个很好的学习机会,反正上学的没开学、上班的没开工,大家有更多时间可以去学习、去增长技能、去为将来做准备。这次的‘超长假期’对大部分人是淤泥,对少数人却是阶梯。”

12下一页

0人已打赏

0条评论 3219人参与 网友评论 文明发言,请先登录注册

文明上网理性发言,请遵守国家法律法规。

最新评论

©2001-2022 今日热点 www.todayhot.cn互联网举报中心网站地图手机版