找回密码  

同声传译 优选北京策马翻译有限公司

2020-06-01| 发布者: xiaobian| 查看: 3228

2020年初爆发的新冠疫情,像一只看不见的手,按下了整个社会生活的暂停键,每个人不得不用新的认知去看清、适应和应对新的境遇。日常停摆了,变化却在悄然发生,这是危 ...


实习的问题虽然解决了,但小林还是对未来就业忧心忡忡。她说,自己不喜欢所学的专业,也不想从事相关工作,大学四年好像就混了个学位,也没有做好相应的职业规划,就浑浑噩噩地被推进了毕业大军。

“不要轻易丢掉自己的专业,选择一个从未涉足的领域,也不要盲目做职业规划,一个应届生你能规划出什么?就算你查了大量资料,问了很多人,做出来的依然不会适合你。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行!” 目前在某世界五百强企业担任全职同声传译员的王希如是说,并拿自己的经历举例子。

五年前,她还是某大学科技英语专业大三的学生,但已经开始考虑自己的毕业去向。因为她觉得自己这个专业“科技”不如工科生、“英语”不及留学生,合在一起看似是复合型人才,但市场上并没有对口的工作。

偶然的机缘,她听了一场口译讲座,得知口译员不仅仅是语言能力强,还要具备不同的专业知识,这给了她目标和方向。从那时起,“我想成为口译员”成了驱动她蜕变的动力。她报了策马翻译的交传口译课,扎扎实实地学了一年,并在毕业前考到了全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)的三级口译证书。

然而,当她去翻译公司应聘时才发现,自己的水平还不够格——要成为职业口、笔译员,起码要拿到CATTI2级证书。

虽然当译员的路受阻,但 “失之东隅收之桑榆”,她被一家外贸公司录取了。步入职场后,工作压力大了,学习时间少了,但王希利用周末和平时晚间的时间加紧练习,终于在半年后考到了2级口译证书。

可天有不测风云,受全球经济下行、贸易摩擦加剧等国际大环境影响,加之自身管理和资金方面存在问题,王希就职的外贸公司倒闭了。“当时挺懵的,没想到会以这种方式结束我的第 一份工作。我们几个一起入职的新人自嘲说,咱们是不是‘丧门星’,进来就把公司搞垮了!可日子还得继续过,接着找工作吧。”

王希的小伙伴都是英专毕业,除了专四、专八证书没有其他技能凭证,工作经验也有限,后来都陆续去了其他外贸公司上班,而王希却等来了一个意想不到的机会。“当时策马翻译为APEC工商领 导人中国论坛选派翻译志愿者,由于有科技领域的嘉宾需要服务,我有这方面的专业背景,加上过了2级口译,于是我很幸运的被选中了!”

在这次大会上,王希担任某国外科技巨头公司领导的陪同口译,她出色的翻译能力、良好的沟通技巧、扎实的专业知识给嘉宾留下了深刻印象,不仅圆满完成翻译任务,还收到一份“另类”的offer。“会议结束后,我服务的那位外国嘉宾就问我有没有兴趣去他们公司做翻译,薪资是我之前公司给的三倍,我似乎没有理由拒绝。”

这件事给了王希莫大的鼓励,也让她有了重要的领悟。“高层次人才根本不愁找不到工作,就像学霸从来不怕考试,哪怕考题再难,别人都交白卷,学霸也不会不及格。”

何谓“高层次人才”,王希的理解是,这不是一个绝对概念,而是相对概念,是“人无我有、人有我优、人优我特、人特我精”的比较优势。要想成为这样的人才,就得不断迭代升级,由此也坚定了她向口译更高峰攀登的决心。

同声传译,在翻译行业被称为“金饭碗”。由于数量稀缺、专业性强,同传译员每人每天的实际工作时间累计不超过4小时,收入却高达5000-10000元/天。

“其实在那次APEC会议上,我就被同传的魅力深深吸引了,也把成为同传译员作为我下一个奋斗目标。虽然我目前的工作还不错,虽然我也知道成为同传要付出极大努力,但如果停下来,就不会看到更多的风景!”几年的职场经历让王希明白,一个人身上的“卖点”越多,越容易受到用人单位的青睐、越有可能去到更高的平台。这些“卖点”就是技能、经历、以及为获取它们磨练的品行和修为。

但此时,关于人工智能取代人工翻译的言论甚嚣尘上,王希也对未来的职业发展感到一丝隐忧。“我怕整个行业就要日薄西山了,自己学的东西很快就会被扫进历史的垃圾堆,这么多年的努力付之东流。幸好新加坡区块链技术基金会Peggy博士的一番话开导了我。”

“Peggy博士说,翻译是高质量的脑力劳动,不是一种机械式的文字转换,背后是跨文化的沟通与交际、是对文字的综合理解、对情感、文化、知识的表达与融入。机器只能完成基础性的翻译,取代那些标准化、重复性、可量化的工作,而体现人类思维和智慧的创造性劳动是不能被机器取代的。”

“人类社会正步入一个全新的数字经济时代,在这个时代,机器智能与人类智慧不是相互搏杀,而是紧密结合。比如在翻译行业,机器因译员提供的大数据而越来越高效,译员因为有了机器的助力可以更专注创造性劳动,使得翻译质量得以提升。人机共译的良性互促模式不仅能大幅提升翻译产能,还能延伸翻译市场,除了覆盖此前不便、不能吸纳的业务需求,也将拓展出更多全新的市场领域。在新科技时代,翻译行业前景可期!”

结语

不同时期,不同行业,不同人群,我们都可能正在经历一次漫长而迷惘的不确定时期。

但一切终将过去。只是,到时有的人依然停在原地,有的人已经迭代升级,原本相邻而望的彼此,已是高下有别的云泥,原因就在于你当初的选择。

正确的选择,才是人生的神助攻。

可是,很多人怯于未知、疲于进取、迟于变换,原本轻易能做的选择,因附着太多犹豫和踟蹰而变得举棋不定,甚至下出臭棋。

正确的选择,很难吗?

无为无害、为则有益者,为之;

早为则济、晚为则怠者,早为。

简单说来就是:别磨叽,干就完了。

(应受访者要求,舒婷、小敏、高源、小林、王希均为化名) 

 

(免责声明:文章内容为本站转载,不代表本站的观点和立场内容仅供交流和参考。)

12

0人已打赏

0条评论 3228人参与 网友评论 文明发言,请先登录注册

文明上网理性发言,请遵守国家法律法规。

最新评论

©2001-2022 今日热点 www.todayhot.cn互联网举报中心网站地图手机版